29.10.14

///kdjkjdfkajjhdg2FQB2FQBhfafhklgd66sa6fgf6d66a6ds6g2FQBasgf6g2222FQBSDAWFTEFEFQFBNBNbnnbmnnnbmmnnbdhjasfhjkfjhhjfadhfdhdfashhgfdashgfadshgjhgjdfashgdfas ///////////////q

16.10.14

se saapui kaukaa, kuin jostain Suomenlinnista

foto de Jacynthe Carrier
de finlandia - el color, los colores de las cosas. Que yo pensaba que tendrían que ver con la cantidad de agua que recorre los cuerpos pero alguien me dijo que quizá tienen que ver con la forma de la la luz a estas alturas del globo. La luz produce aquí una alta nitidez. Un salón de baile a las afueras, el tango finlandés que tiene un paso doble pero es igualmente arrebatado. Arrebatado a su manera tímida. Olavi Virta. Del idioma finés sólo he aprendido que las letras dobles se pronuncian con pausa en el medio, y que es bonito. Vi Villa Mairea, en Noormarkku; el ayuntamiento de Jyväskylä; la cabaña de Alvar Aalto en Muuratsalo, al pie de un lago y un cielo. Y todo alrededor de la isla de Suomenlinna en un velero vi. Pero de lo que vi, lo más curioso para mí fueron las saunas. Agujeros de calor fuera del afuera frío; dentro de un adentro de hibernación. Mujeres de todas las edades desnudas conversando, o en silencio, o sacudiéndose la piel con hojas de abedul. En la municipal de Kallio se baja a la calle en toalla a beber cervezas con los del otro género. En Yrjönkatu Uimahalli se semi-nada a ritmo lento en una piscina tranqui rodeada de azulejos y taquillas y objetos art deco. Todos los objetos en helisnki son hermosos. Mantienen capas de objetualidad de todas las épocas anteriores del siglo XX. Se puede viajar con ellos. Son compactos, prósperos, eficientes. Y son bastante menos tímidos que sus usuarios. Presentan serenidad. De lo que más me ha sorprendido aquí es el ciclo de frío-calor-frío-calor de la sauna; cómo te quedas después. Desdensifica bastante casi todo lo que antes parecía una capa compleja. Hace que las cosas vayan bien lentas. Escribí mucho en la isla de Suomenlinna, empecé 4 textos y algo así como una estructura de disposición de voces de otrxs en un texto. A ver si este año consigo seguir esos hilos que son: poesía sin poetas (A) partir de la oralidad; la segunda parte de Hacía un ruido (sólo que en tiempo electoral, que es sin duda más difícil de poetizar que el tiempo de revueltas, pero); un libro de poesía al uso y al abuso de una tradición que no es la mía; y uno que de momento se llama salitre. La acción que hice en la muestra con el vinilo es lo que más se me parece a la idea que alguna vez tuve cuando empezaba a recitar por ahí de qué podría ser la poesía en escena: de su máxima potencia basada en su máxima particularidad-materialidad sonora-vocal, del cuerpo en la voz, vaya. Como un problema motor, una gimnasia arriesgada, una voz quue casi canta pero para nada canta. Un niño de verdad nervioso. Un daniel johnston. Estoy contenta con casi haber conseguido llegar a realizar esa idea casi diez años después. Conocí a gente de El Cairo, Aleppo, Quebec, Sidney y Madrid. Me apetece mucho ahora mucho volver mucho a Madrid.

13.10.14

se piti sellaista meteliä / hacía un ruido / it made a noise // gallery Augusta 10.10.014


Set: 
5 vinyls which treasure the audiotext Hacía un ruido (a) Como si fuera un mundo entero (b)
5 covers painted by Kiko Pérez
Booklets. Shiny paper, tracing paper, photo paper, recycled paper; die; staple. 250 copies (orders: sra.ramsay [at] gmail.com)
Marker Signane 

Notes on Orality_Suomenlinna_sept/oct 014_10/10/014
  1. Since the first part of Ranchito residency, I've been working with orality / oral materiality.
  2. I have been working with some oral texts I once recorded. I have transcribed those tapes and I have manipulated these transcriptions in order to get a little bit of poetry from/among/with them, or rather a little bit of consciousness of the poetic language in which these texts are made.
  3. I've been also collecting & collaging many sentences from the internet. Internet is a language. It is a vernacular language. Even though it looks like mostly written, it seems to me that it is mostly spoken. Sometimes it is spoken through audios & videos; sometimes it is spoken through writing. But it is mostly written speech. It is not an oral language exactly, but an oralized writing it is. Does this make any sense?
  4. I like to go see sentences. I like to go seeing phrases. I like to go to see sentences. I like going seeing sentences. Does this make any sense? I don't know how to write this sentence in English. I don't know how to pronounce it. “This may be acceptable to an AE speaker but not in BE”. This is correct. “This is very awkward and not at all idiomatic”. This is correct. I like. Go seeing sentences. Go to go to seeing sentences. Phrases. I like to go to see sentences. I like going seeing phrases. I like go seeing sentences. I don't know how to write this sentence. But we don't. But we don't speak English as our first language. But I love. But I love reading Gertrude Stein. But I love to go reading Stein on a sunny day. But I don't know how to write this sentence I want to write. I like going see sentences. Being seated watching sentences passing by. Making them sound. Making us sound. Making us listen making them sound. Go see them being made sound. Go seeing them being made rephrased. Does this make any sense?
  5. Some sentences sometimes become verses. Not prayers, verses. Laic-saint verses. A verse is memory. A verse is a unity of language that you remember. A unity of memory is a verse. Since Poetry exists. If you can't remember it, then it is not a verse. A good verse is memorable. Even though it looks hardly memorable, you will remember a good verse. It can be metrical but not memorable and then it is not a verse. It can just be just an ordinary sentence out of a poem. When you pick it and remove it from discourse and introduce it into any other course of language, any other river, it becomes a verse. Maybe verses or sentences don't have to belong to poems anymore. Maybe they don't have to happen inside poems any more; or not necessarily.
  6. A verse is an act of coming back. Repeating. Returning. Repeating. Returning. To memorize. Memory belongs to verses more than it belongs to words. Maybe that's the beginning of Poetry: making some sentences become slightly different so they can be remembered. From Homer to Shakespeare to Stein & Beckett. And so. Mnemonic. Amnamesis. Reminiscence // Flashcard /// Textured ;;;; river zone
  7. Orality or common speech it's full of returning & repetition. It is crowded with people of all ages ;;; or all ages memory
  8. When you write a good sentence, you know it. When you listen to a good one, you know it. I think you know it. Cause it brights, like gold. If you look-look intensely at it and repeat it and make it return, you can make it become kind of a verse or so. A good verse treasures a quantity of language that truly brights the brain inside.
  9. There's a river of golden language flooding outside poetry and you can touch it. Touching gold & rivers & floods. You cannot put a fence if the fence is not made of golden language itself
  10. That's the job I'd like to have: to go seeing the river of phrases passing by + to copy-paste-manipulate them = A phrases & verses landscape Audiotext that you can touch


  • hacía un ruido; audiotext-action. Photography by ISSA TOUMA (c)

  • hacía un ruido; audiotext-action. Photography by ISSA TOUMA (c)



    hacía un ruido; audiotext-action. Photo by TUOMAS LAASANEN / HIAP (c)

    hacía un ruido; set. Photography by TUOMAS LAASANEN / HIAP (c)




    9.10.14

    10.10.014 El Ranchito Finland

    la mesa de Kiko en Augusta
    mañana viernes se cierra la residencia El Ranchito con una muestra del trabajo en proceso que hicimos aquí en la isla de Suomenlinna Elii, Espada y Monleón, Kiko Pérez y yo. Habrá también en muestra obras de Jaako Pallasvuo y Nestori Syrjälä, con quienes hicimos la primera parte de la residencia en Madrid //// Saqué muchísimo trabajo adelante estas seis semanas. Mañana presento audiotexto, plaquette y borrador de acción.

    Gallery Augusta. Suomenlinna B 28/2. Helsinki - FIN. Friday 10 October, 5–9 pm

    6.10.14

    poetry will be made by all // 1000 libros de poesía // de una generación // a lo largo del GLOBO

    http://poetrywillbemadebyall.ch/library/

    http://poetrywillbemadebyall.ch/library/

    http://poetrywillbemadebyall.ch/library/


    Acaban de salir 7 libros + editados dentro del mega/proyecto Poetry will  be made by all , que es una biblioteca digital y física de 1000 libros de poesía escritos por poetas nacidos después del 89 en todo el globo

    Esta biblioteca descargable en pdf o coleccionable físicamente a precios bajísimos permite nada más y nada menos que Leer la Lengua en Uso Poético de un Corte Generacional probablemente mayormente occidental (por lo que se puede observar de momento; aunque no sólo) en tiempo real ;; significando Generación aquí gracias-a-dios no un Estilo inconfundible e infundado sino una DemografíA

    se me ocurren pocos proyectos de lecto-escritura mejores que éste que entre otras cosas consigue saltar las a menudo asfixiantes líneas rojas de lo que es posible escribir para algunas tradiciones literarias-nacionales,,, y abrir Isoglosas y Heteroglosas de Poesía, Lenguas y Juventud que puedan autonomizarse de buena parte de las tutelas y jurados y tribunales de calidad que cada país tiene

    es una práctica de edición para la que no importa la sanción del prestigio o de la calidad, sino la proliferación, la conversación horizontal y la accesibilidad (¿para qué queremos padres si tenemos Internet?)

    ¡Poetas post89 & pre89 del mundo, ya no hay excusa para no leerse! ¡Non stop WREADING  Non stop!

    ¡Los siete expléndidos títulos aparecidos incluyen:  

    Lucas Baumgart (US) Graeme Dearden (CA), Jorge Brunete Gil (SP), Alba Ballesta (FR), Alberto Sesmero González (SP), Alberto Guirao (SP), and PWBMBA!’s own Matthew Claudel (US)

    ahora disponibles para descarga o impresión! ¡Lanzamientos regulares para el futuro más cercano!
     
    Y todo gracias a la fundación LUMA de Zurich, Danny Snelson, Kenneth Goldsmith, & la nueva editora Speak Wright