13.4.15

zrgz, 14.4.015



14.4.015 Hall de la Universidad de Zaragoza
13h. Vermú poético con Sandra Santana, Miguel Ángel Ortiz,  José Luis Rodríguez y María Salgado. Lugar de enunciación > Encuentro con otros espacios > Crisis.

1.4.15










en avenida de america, prosperidad, al fresco. Al lado de una sala donde dejamos sonando un ruido que venía dos meses. En el/un sueño latino a deshoras de un martes más tarde, probando tímidamente el dembow y la bachata de estrecho. En una defensa al sol en la sala de juntas de la UAM, 3 años después del comienzo. Agotada. A punto de que todo cambie o cambiara. En una playa un día frío y triste. En un insomnio. En un autobús con mi amigo Gabo tratando de explicarme la composición de conjuntos y subconjuntos y fuerzas y contras del peronismo en el tiempo y del kichnerismo en la década. La decada ganada. En un taller en el CA2M, imprimiendo en letras de oro palabras sencillas. Por la mañana en la cama leyendo los cantos y el cántico; a Cucurto, a Lemebel en edición cartonera, y a Beckett. La boca de Beckett. El podcast en el que David Antin habla de su poesía como de una célula entre animal y vegetal. En una canción de Gala de la que se acordó Fran el otro día, que era de aquel verano en que salí por primera vez -- and they say silver, I choose gold wooooo / I've never done as I've been told woh oh oh oh oh. En una nave vacía y preciosa, antes y en secreto --- como las mejores veces de todo.


[la foto es de Kiko Pérez, en Naranjo - en mayo de 014]


31.3.15

ESTÁBAMOS. VENÍA. 31/3-24/5/015, Madrid.




Estábamos. Venía, 2015
Antes de que desaparezca nuestro
mundo, escribámoslo
, 23/5/015
Audiotexto
María Salgado y Fran MM Cabeza de Vaca

CITI. Centro de Investigación Técnicamente Imprevisible. Fase 2.
Sala de Arte Joven de la Comunidad de Madrid.
31/3/015 – 24/5/015
Comisarían Manuela Pedrón Nicolau y Jaime González Cela

Había quien lo pronosticaba, había quien incluso lo presentía antes justo de que fuera –el rayo antes que el trueno–, había quien lo ignoraba, había quien lo temía y había quien lo deseaba tanto como para hacerlo aparecer. No obstante y en todo caso venía y al venir hacía muy concreto el lugar donde sonaba. Por unos momentos lo hacía existir. Hacía, venía. Estábamos aquí. Aquí hay un antes muy grande, todo lo que ladera, todo de antes hay y de pronto hubo un ahora. La longitud de onda de ese ahora era tan misteriosa como lo era su sentido. Porque ¿de qué estamos hablando? ¿Y por qué estamos hablándolo en pasado? Todo esto está escrito en pasado porque, si somos honestos, el momento presente no se le parece. También porque se trata de una historia muy antigua escrita en una lengua que es muy vagamente castellano. Entonces: interfiere. Entonces: se oculta. Entonces: aparece. Es decir, que dicho Aquí y dicho Ahora podría volver a suceder y volver a haber sucedido. Así que no conviene por ello especificarlo mucho más. Mejor que siga abierto a ser leído por cualquiera como mejor entienda cada vez. La posibilidad de reconocer en el ruido que generan los otros una parte de tu propio sentido está ahí y ésta que referimos sin nombrar es o fue o, mejor, podría ser una experiencia tan grande que no es ni fue ni va nunca a ser privada sino siempre exterior a uno. Es una que no cabe dentro y que vuelve el aire raro y que carece por eso de semántica estable, determinada. Un ruido que viene de lejos. La vibración anterior. Su espera. El antes y el durante. Esto querríamos ni reducir ni agotar en un relato sino transferir como experiencia de escucha mediante una instalación sonora de casi dos meses de duración que va trayendo en crecida un mapa del tiempo de espera y una performance del texto Antes de que desaparezca nuestro mundo, escribámoslo que rompa la espera el penúltimo día de la exposición de la Fase 2 del CITI en la Sala de Arte Joven de la Comunidad de Madrid (Avenida de América). 
 
Estábamos. Venía es una instalación sonora, al tiempo que escenario de una acción aún por llegar. Es una situación de espera, la previa a una transformación que se acerca, como el sonido que proyecta y que con el paso de los días va aumentando progresivamente. Antes de que desaparezca nuestro mundo, escribámoslo es la acción que activará este dispositivo cuando el sonido invada la sala hacia el final de la exposición. Estábamos. Venía no es un objeto del todo, ni mucho menos plástico, sino que más bien hace de escenografía para algo que no es del todo una performance ni es teatro. Tampoco se trata sólo de un sonido ni sólo de un texto sino que se trata más bien de un audiotexto: el material de que está hecho sobre todo consiste en la escucha de las lenguas que hablan el ruido y la oralidad.

Estábamos. Venía forma parte de Hacía un ruido, una zona de investigación que Fran y María desarrollan desde enero de 2014 en relación a las miradas y experiencias lingüísticas que pueden darse en cualquier ciudad, y que en concreto se dieron en esta ciudad. Esta investigación les ha llevado por Espacio Naranjo (Madrid), El Arsenal (Córdoba), Hangar (Barcelona), 16 Beaver (Nueva York) y el CA2M (Madrid), con formatos y experiencias que mutan en cada una de las etapas.


2.3.15

Collective Task. Cycle 4. February : No repetition




* Vivid color spectrum. Vagrancy
* Water into blood (דָם): Ex. 7:14–25. Wild animals, possibly flies (עָרוֹב): Ex. 8:20–32
* Yellow bile, black bile, blood and phlegm
* Approximate
* Boils (שְׁחִין): Ex. 9:8–12. Bacteria. Blue
* Continuous uninterrupted duration
* Dyslexia, analphabetic diffraction
* fluency-Dis, analphabetic diffraction
* Infinite unlimited edition
* Joy
* Light between branches between seconds, 00:01,00:015,00:0157, ... morning.
* No repetition devices. A list
* Orpheus's gesture
One of the magical properties that this wand can roll is increased damage percentage
View source for Gesture of Orpheus
He twists traditional interpretations of the myth by making * of turning around to look at her not a stupid act of insecurity and failed faith, but a
In this sense, * is a figure for mourning itself, and it almost appears as though the permission the gods have given Orpheus to enact a singular
If it is going to be successful, however, the poem has to repeat
* and make us hear the growth of the tree. To prepare our ears
decisiveness, initiative—are absent, and instead he insists on the “lightness” and irresponsibility of
*. Moreover, the transgression is situated
I gave up looking for a better one... mine is around 1500 dmg , ch dmg (around 100) and APOC (
orpheus gesture) The best chantodo's I've
H.D. presents the myth instead through the anger, disappointment, and resentment of Eurydice, who sees
* as a destructive carelessness if not
* Plagues. Almost all. Proliferation
*A quasiperiodic crystal, or quasicrystal, is a structure that is ordered but not periodic. A quasicrystalline pattern can continuously fill all available space, but it lacks translational symmetry
* Riots
* Sand. Sadness. Sad sand swarms
* Thunderstorm of hail and fire (בָּרָד): Ex. 9:13–35
* Unrest. Unrestlessness.
* Untranslatability. Noun (uncountable).
   Synonym: Untranslatableness, Intranslatability.
   Antonym: translatableness


1.3.15

Collective Task. Cycle 4. January : Maybe dick


     A found found whale that I found                                                   CA2M, Madrid. 21/feb/015 


http://collectivetask.com/ 



16.2.15

un vídeo de juanma calderón; algunos poemas; una entrevista


una vez en boston en casa de josé luis falconi nos invitaron a recitar y a comer y estaba Juanma Calderón y grabó y editó e hizo este vídeo en el que al fondo se ven los luminosos increíbles de Alfredo Márquez que se llaman El Atraso y también luego la bahía de boston y este jersey rojo de grecas que me gusta tanto y que no me saqué en todo aquel viaje y algunas ideas y algún poema también ;;;;;  incluso inédito ;;;;

15.2.15

La Lenta Distribuye Libros de Vox en Espania

Por azares del destino, La Lenta editora va a distribuir una bolsa de libros de la gran editorial argentina Vox en Madrid & la península. Copio abajo el inventario, e iré actualizando en este post cómo va yendo la disponibilidad de ejemplares. En rojo van los agotados

Hatuchay de Cucurto: 0 ejemplares -- 10 Euros
La cartonerita de Washington Cucurto:  6 -- 10 E
Musica Mala de Alejandro Rubio: 0 -- 10 EMosca blanca sobre oveja negra Rodolfo Edwards: 3 --10E
Devolver el fuego (poetas alemanes):  2 --10E
Km 779 de Carolina Pellejero: 9 -- 10E
¿Bélgica?:  2 -- 10E
Tríptico
de Juan Desiderio: 0 -- 10E
Doxa de Zaidenwerg: 3 -- 10E
Maternidad Sardá
de Martín Rodriguez: 0 -- 10E
El ABC de Pastrana de Chauvié: 1 --10E
Violetas de Eva Murari: 2 -- 10E
Lavados Vaginales de Cuqui: 2 -- 10E
El hombre de overol de Fabián Casas: 5 --10E
Baja presión de Martín Prieto: 5 --10E
El perro del poema de Damián Ríos: 0
P de Alejo Steimberg: 1 -- 8 E
Bestiario búlgaro
de Mario Arteca: 0

Poemas de Roberto Barros: 1 -- 10E
Dantesco de Roberta Ianamico: 0
De casa al trabajo de Pablo Cruz Aguirre: 8-- 8E
Spnglish poesia de Gomez Peña: 1-- 8 E
A cien cuadras del centro de Timo Berger: 2 -- 8 E
Cuatro visitas de Santanera: 2 --10E
Aramburu de Santiago Llach: 2 --10E

Revista Vox:

No 5: 2 ejemplares -- 30E
No 6/7: 0 ejemplar -- 30E
No 10: 5 ejemplares -- 30E


13.2.15



yo soy la maría vosotro lo' marío'
yo soy la mimá vosotro loh querío'

muchas las llamás 
                      poquito' lo' elegío'

[no se puede molar más ni rimar mejor que la Mala]

1.2.15








////////////////////////////  ///////////////////////////////// º º
                                                                                                                           '  '
                                                                                                                           '  '
                                                                                                                           '  '

13.1.15

 

maíz del bueno /// 

Buenos Aires – Alén – Madrid : 1983, 1971, 1947 /// poesía

lectura de Gabriel Cortiñas + Julieta Valero + Luz Pichel 

en espacio Cruce - dr. fourquet 5 - 19.30

seminario euraca

12.1.15


hacía un ruido (teaser 015) from HACÍA UN RUIDO Fran MM Cabeza de Vaca & María Salgado ¡primera vez en Barcelona! * ¡segundas veces del famoso rap invertido ACAB! * ¡nuevos textos & sonidos respecto de las anteriores veces del recital! * ¡y el estreno en naves de la versión analógica del audiotexto Hacía un ruido! >> http://vimeo.com/116483537<< Sábado, 17 de enero de 2015, de 18h a 24h, en Hangar ** PRECIO LIBRE ** Hacía un ruido no es el nombre de una obra cerrada, sino de una zona de investigación que iniciamos en enero de 2014. Va mutando, pues, según pasan el tiempo y la exploración; de modo que lo que en Hangar presentaremos no es idéntico a los recitales del mismo nombre que presentamos en Naranjo, CA2M, Fordham University y 16 Beaver la pasada primavera. Hacía un ruido es el nombre de un recital heterogéneo. Hay lectura de memoria y lectura de papel. Hay lectura procesada por la electrónica de Cabeza de Vaca. Unos cuantos poemas hay. Los poemas proceden de la mirada y de la experiencia lingüística rica y salvaje que cualquiera puede tener en una ciudad a, en una ciudad b, en una ciudad ce… Hay esta poesía sin poetas que se encuentra en el oído del habla de cualquiera, la joyería gramatical de las revistas, la irradiación de frases buenas, la verbosidad: bisuteria casual de verborrea de la ciudad. Fotografía verbal. Hay poemas de otros poetas de quien deliberadamente se aprende en los poemas de una. Hay un rap invertido: bases que buscan voz en vez de al revés. Hay esta pieza sonora al final. Que intenta verbalizar. La experiencia de no caber. Ese desborde. El exceso. Hacía un ruido. Como si. Fuera. Un mundo entero. María Salgado es poeta low-tech. Ha publicado ferias (2007), 31 poemas (2010) y ready (Arrebato, 2012). Investiga en formas contemporáneas de escritura y recital. Hace zines y bandas y forma parte de planes como el Seminario Euraca. Escribe globorapido.blogspot.com Desde hace un año explora en el sonido junto con Fran MM Cabeza de Vaca. Fran MM Cabeza de Vaca es músico y compositor. Ha estrenado música instrumental y electroacústica en diversos festivales nacionales e internacionales. Ha participado como compositor e intérprete en diversos espectáculos escénicos, colaborando con coreógrafos como Michelle Man, Guillermo Weickert, Fernando Lima o María Cabeza de Vaca. Entre otros trabajos audiovisuales cabe destacar tres largometrajes documentales junto a José Luis Tirado y la BSO del largometraje Carmina y Amén de Paco León. Participa activamanente con en el colectivo ZEMOS98. Ha creado y dirigido el espectáculo escénico Veo una Voz junto a la actriz Ana Barcia; y la ópera experimental Todos Caníbales junto al Nou Ensemble y los artistas Christian Fernández Mirón y Roberto Martínez. Y + CASI BAILE casibaile_img1 >> https://soundcloud.com/casibaile << CASI BAILE (Del lat. Quasi ballāre). 1. m. Las pocas informaciones de las que disponemos hoy en día sobre el término “casi baile” nos hacen referencia a lo que, parece ser, una forma ancestral de lucha, la cual se caracteriza por la ausencia absoluta de reglas o normas. No hay ningún estudio que logre situar su procedencia geográfica y/o cultural. 2. m. coloq. Determinada actitud y/o estado de ánimo, bajo el cual se mantiene un leve balanceo corporal a medio camino entre la euforia y la contención. Mejor no contamos con ella, se quedó en “casi baile” 3. m. coloq. Figura que se aplica a aquellas artes o disciplinas que se sitúan en los márgenes y no se decantan por ninguna actividad conocida, resultando imposible su definición y clasificación. Define bien tu proyecto, o parecerá un “casi baile” Y + + PINCHADA Jules Rules

22.12.14

22/12/014/// El Momento Analírico. Poéticas constructivistas en España desde 1964 // una tesis en defensa //


[169] Hélio Oiticica. Parangolés, 1972 [EP72, 248][197] Carles Ameller. Cossos Paral·les. Barcelona: Carles Camps  i Mundó, Xavier Franquesa Llopart, Jordi Pablo Grau, Santi Pau Bertrán, Salvador Saura Martí, Francesc Torres Iturrioz, 1973; s/p

[92] Ignacio Prat, «SAGESA» (1971). Para ti. (1963-1981). Valencia: Pre-Textos, 1983; p. 138
Hélio Oiticica. Parangolés (1972)
Carles Ameller. Cossos Paral·les (1973)
Ignacio Prat. "Sagesa" (1971)


Cómo se lee una época en otra y cómo es posible si es que es posible leer un texto como Sagesa. Cuerpos paralelos que se desconocen pese a haber estado no obstante siempre casi juntos; trapos de color que adquieren su sentido en el cambio de contexto: jóvenes subidos a hombros sonriendo; formalismos, utopismos, delirios de la forma; una cultura que ya no funcionaba; una ruptura; un fracaso; unas memorias muy tenues; y la poesía, y el amor a la poesía y su desorientación, y el amor a su desorientación

::: hay un presente del pasado de la poesía […] Hay un presente del presente de la poesía (lo que se escribe) y un presente del futuro de la poesía (lo que se procura establecer como vía entre los posibles mundos no decididos de la poesía venidera) ::: Jacques Roubaud :::

10.11.14





acccccabbbabbabbabbabbabbabbé

º ºç
ç ç
ç
   ç
' ' '
' '
*

29.10.14

///kdjkjdfkajjhdg2FQB2FQBhfafhklgd66sa6fgf6d66a6ds6g2FQBasgf6g2222FQBSDAWFTEFEFQFBNBNbnnbmnnnbmmnnbdhjasfhjkfjhhjfadhfdhdfashhgfdashgfadshgjhgjdfashgdfas ///////////////q

16.10.14

se saapui kaukaa, kuin jostain Suomenlinnista

foto de Jacynthe Carrier
de finlandia - el color, los colores de las cosas. Que yo pensaba que tendrían que ver con la cantidad de agua que recorre los cuerpos pero alguien me dijo que quizá tienen que ver con la forma de la la luz a estas alturas del globo. La luz produce aquí una alta nitidez. Un salón de baile a las afueras, el tango finlandés que tiene un paso doble pero es igualmente arrebatado. Arrebatado a su manera tímida. Olavi Virta. Del idioma finés sólo he aprendido que las letras dobles se pronuncian con pausa en el medio, y que es bonito. Vi Villa Mairea, en Noormarkku; el ayuntamiento de Jyväskylä; la cabaña de Alvar Aalto en Muuratsalo, al pie de un lago y un cielo. Y todo alrededor de la isla de Suomenlinna en un velero vi. Pero de lo que vi, lo más curioso para mí fueron las saunas. Agujeros de calor fuera del afuera frío; dentro de un adentro de hibernación. Mujeres de todas las edades desnudas conversando, o en silencio, o sacudiéndose la piel con hojas de abedul. En la municipal de Kallio se baja a la calle en toalla a beber cervezas con los del otro género. En Yrjönkatu Uimahalli se semi-nada a ritmo lento en una piscina tranqui rodeada de azulejos y taquillas y objetos art deco. Todos los objetos en helisnki son hermosos. Mantienen capas de objetualidad de todas las épocas anteriores del siglo XX. Se puede viajar con ellos. Son compactos, prósperos, eficientes. Y son bastante menos tímidos que sus usuarios. Presentan serenidad. De lo que más me ha sorprendido aquí es el ciclo de frío-calor-frío-calor de la sauna; cómo te quedas después. Desdensifica bastante casi todo lo que antes parecía una capa compleja. Hace que las cosas vayan bien lentas. Escribí mucho en la isla de Suomenlinna, empecé 4 textos y algo así como una estructura de disposición de voces de otrxs en un texto. A ver si este año consigo seguir esos hilos que son: poesía sin poetas (A) partir de la oralidad; la segunda parte de Hacía un ruido (sólo que en tiempo electoral, que es sin duda más difícil de poetizar que el tiempo de revueltas, pero); un libro de poesía al uso y al abuso de una tradición que no es la mía; y uno que de momento se llama salitre. La acción que hice en la muestra con el vinilo es lo que más se me parece a la idea que alguna vez tuve cuando empezaba a recitar por ahí de qué podría ser la poesía en escena: de su máxima potencia basada en su máxima particularidad-materialidad sonora-vocal, del cuerpo en la voz, vaya. Como un problema motor, una gimnasia arriesgada, una voz quue casi canta pero para nada canta. Un niño de verdad nervioso. Un daniel johnston. Estoy contenta con casi haber conseguido llegar a realizar esa idea casi diez años después. Conocí a gente de El Cairo, Aleppo, Quebec, Sidney y Madrid. Me apetece mucho ahora mucho volver mucho a Madrid.

13.10.14

se piti sellaista meteliä / hacía un ruido / it made a noise // gallery Augusta 10.10.014


Set: 
5 vinyls which treasure the audiotext Hacía un ruido (a) Como si fuera un mundo entero (b)
5 covers painted by Kiko Pérez
Booklets. Shiny paper, tracing paper, photo paper, recycled paper; die; staple. 250 copies (orders: sra.ramsay [at] gmail.com)
Marker Signane 

Notes on Orality_Suomenlinna_sept/oct 014_10/10/014
  1. Since the first part of Ranchito residency, I've been working with orality / oral materiality.
  2. I have been working with some oral texts I once recorded. I have transcribed those tapes and I have manipulated these transcriptions in order to get a little bit of poetry from/among/with them, or rather a little bit of consciousness of the poetic language in which these texts are made.
  3. I've been also collecting & collaging many sentences from the internet. Internet is a language. It is a vernacular language. Even though it looks like mostly written, it seems to me that it is mostly spoken. Sometimes it is spoken through audios & videos; sometimes it is spoken through writing. But it is mostly written speech. It is not an oral language exactly, but an oralized writing it is. Does this make any sense?
  4. I like to go see sentences. I like to go seeing phrases. I like to go to see sentences. I like going seeing sentences. Does this make any sense? I don't know how to write this sentence in English. I don't know how to pronounce it. “This may be acceptable to an AE speaker but not in BE”. This is correct. “This is very awkward and not at all idiomatic”. This is correct. I like. Go seeing sentences. Go to go to seeing sentences. Phrases. I like to go to see sentences. I like going seeing phrases. I like go seeing sentences. I don't know how to write this sentence. But we don't. But we don't speak English as our first language. But I love. But I love reading Gertrude Stein. But I love to go reading Stein on a sunny day. But I don't know how to write this sentence I want to write. I like going see sentences. Being seated watching sentences passing by. Making them sound. Making us sound. Making us listen making them sound. Go see them being made sound. Go seeing them being made rephrased. Does this make any sense?
  5. Some sentences sometimes become verses. Not prayers, verses. Laic-saint verses. A verse is memory. A verse is a unity of language that you remember. A unity of memory is a verse. Since Poetry exists. If you can't remember it, then it is not a verse. A good verse is memorable. Even though it looks hardly memorable, you will remember a good verse. It can be metrical but not memorable and then it is not a verse. It can just be just an ordinary sentence out of a poem. When you pick it and remove it from discourse and introduce it into any other course of language, any other river, it becomes a verse. Maybe verses or sentences don't have to belong to poems anymore. Maybe they don't have to happen inside poems any more; or not necessarily.
  6. A verse is an act of coming back. Repeating. Returning. Repeating. Returning. To memorize. Memory belongs to verses more than it belongs to words. Maybe that's the beginning of Poetry: making some sentences become slightly different so they can be remembered. From Homer to Shakespeare to Stein & Beckett. And so. Mnemonic. Amnamesis. Reminiscence // Flashcard /// Textured ;;;; river zone
  7. Orality or common speech it's full of returning & repetition. It is crowded with people of all ages ;;; or all ages memory
  8. When you write a good sentence, you know it. When you listen to a good one, you know it. I think you know it. Cause it brights, like gold. If you look-look intensely at it and repeat it and make it return, you can make it become kind of a verse or so. A good verse treasures a quantity of language that truly brights the brain inside.
  9. There's a river of golden language flooding outside poetry and you can touch it. Touching gold & rivers & floods. You cannot put a fence if the fence is not made of golden language itself
  10. That's the job I'd like to have: to go seeing the river of phrases passing by + to copy-paste-manipulate them = A phrases & verses landscape Audiotext that you can touch


  • hacía un ruido; audiotext-action. Photography by ISSA TOUMA (c)

  • hacía un ruido; audiotext-action. Photography by ISSA TOUMA (c)



    hacía un ruido; audiotext-action. Photo by TUOMAS LAASANEN / HIAP (c)

    hacía un ruido; set. Photography by TUOMAS LAASANEN / HIAP (c)




    9.10.14

    10.10.014 El Ranchito Finland

    la mesa de Kiko en Augusta
    mañana viernes se cierra la residencia El Ranchito con una muestra del trabajo en proceso que hicimos aquí en la isla de Suomenlinna Elii, Espada y Monleón, Kiko Pérez y yo. Habrá también en muestra obras de Jaako Pallasvuo y Nestori Syrjälä, con quienes hicimos la primera parte de la residencia en Madrid //// Saqué muchísimo trabajo adelante estas seis semanas. Mañana presento audiotexto, plaquette y borrador de acción.

    Gallery Augusta. Suomenlinna B 28/2. Helsinki - FIN. Friday 10 October, 5–9 pm

    6.10.14

    poetry will be made by all // 1000 libros de poesía // de una generación // a lo largo del GLOBO

    http://poetrywillbemadebyall.ch/library/

    http://poetrywillbemadebyall.ch/library/

    http://poetrywillbemadebyall.ch/library/


    Acaban de salir 7 libros + editados dentro del mega/proyecto Poetry will  be made by all , que es una biblioteca digital y física de 1000 libros de poesía escritos por poetas nacidos después del 89 en todo el globo

    Esta biblioteca descargable en pdf o coleccionable físicamente a precios bajísimos permite nada más y nada menos que Leer la Lengua en Uso Poético de un Corte Generacional probablemente mayormente occidental (por lo que se puede observar de momento; aunque no sólo) en tiempo real ;; significando Generación aquí gracias-a-dios no un Estilo inconfundible e infundado sino una DemografíA

    se me ocurren pocos proyectos de lecto-escritura mejores que éste que entre otras cosas consigue saltar las a menudo asfixiantes líneas rojas de lo que es posible escribir para algunas tradiciones literarias-nacionales,,, y abrir Isoglosas y Heteroglosas de Poesía, Lenguas y Juventud que puedan autonomizarse de buena parte de las tutelas y jurados y tribunales de calidad que cada país tiene

    es una práctica de edición para la que no importa la sanción del prestigio o de la calidad, sino la proliferación, la conversación horizontal y la accesibilidad (¿para qué queremos padres si tenemos Internet?)

    ¡Poetas post89 & pre89 del mundo, ya no hay excusa para no leerse! ¡Non stop WREADING  Non stop!

    ¡Los siete expléndidos títulos aparecidos incluyen:  

    Lucas Baumgart (US) Graeme Dearden (CA), Jorge Brunete Gil (SP), Alba Ballesta (FR), Alberto Sesmero González (SP), Alberto Guirao (SP), and PWBMBA!’s own Matthew Claudel (US)

    ahora disponibles para descarga o impresión! ¡Lanzamientos regulares para el futuro más cercano!
     
    Y todo gracias a la fundación LUMA de Zurich, Danny Snelson, Kenneth Goldsmith, & la nueva editora Speak Wright